Страничка Сурдопереводчика

Сурдоперево́дчик — лицо, владеющее жестовым языком и осуществляющее перевод на жестовый язык с русского языка или наоборот.

Мальцева Рита Владимировна – переводчик русского жестового языка, председатель МО «Всероссийского общества глухих»

Образование: среднее профессиональное
Стаж по специальности: 13 лет
Приоритетными направлениями деятельности являются работа: оказание услуг инвалидам с нарушением слуха

2023 год прошла профессиональную переподготовку в НОЧУ ДПО «УМЦ ВОГ» по программе дополнительного профессионального образования «Переводчик русского жестового языка», «Диплом»

КРИПКиПРО – «Подготовка спортивных судей главной судейской коллегии и судейских бригад в рамках ВФСК ГТО»

Профессиональные навыки: синхронный  перевод (выступления, конкурсы, новости, конференции), сопровождение в государственные учреждения, перевод телефонных разговоров, онлайн – перевод. награждена.  Благодарственными  письмами ЦСОН, Благодарственным  письмом за участие в региональном  конкурсе «Лучший переводчик русского жестового языка» 2015 г., за  личный вклад в дело социально-трудовой реабилитации инвалидов по слуху, заслуги перед ВОГ (Всероссийское Общество Глухих) в области организационно-массовой, культурно-просветительской, физкультурно-оздоровительной деятельности среди граждан с нарушением слуха, добросовестный труд и активную общественную деятельность награждена  Почетной грамотой Центрального правления ВОГ.

  • Почётная грамота департамента Кемеровской области, Благодарственное письмо г Ленинска – Кузнецкого городского округа —  2016 г.
  • Благодарственное письмо, Почётная грамота – КРО ООИ ВОГ —  2017 г.
  • Почётная грамота Всероссийского Общества Глухих – 2018 г.
  • Благодарность департамента г Кемерово 2019 г.
  • Благодарность – 2020 г.
  • Медаль 75 лет Кемеровской области 2017 год
  • Медаль « За особый вклад в развитие г. Ленинска – Кузнецкого» III – степени 2019 год
  • В 2015 году в городе по программе доступная среда для людей с ограничениями здоровья по слуху  была открыта диспетчерская служба. По этой программе сурдопереводчик круглосуточно находится в онлайн режиме для связи.

В 2016 году Рита Владимировна организовала кружок в «Ногу со Временем». Кружок создан для развития людей с  ограниченными  возможностями  по слуху, встреч с представителями различных учреждений города.

КАЧКИНА ВИКТОРИЯ СЕРГЕЕВНА  – Сурдопереводчик.

Образование – АНО ДПО «УрИПКиП» — санитарка 3 разряда.

ГБПОУ «Кузбасский медицинский колледж» — младшая медицинская сестра.

АНО «НИИДПО» —  программа повышения квалификации Сурдопедагогика. Инклюзивное  и  специальное образование обучающихся с нарушением слуха в условиях ФГОС.

Стаж по специальности:

Сурдопереводчик осуществляет свою деятельность в соответствии с Федеральным законом от 30 декабря 2012 г. № 296-ФЗ «О внесении изменений в статьи 14 и 19 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», приказом от 15.03.2012 г. № 233-н «Об утверждении квалификационной характеристики должности «Переводчик русского жестового языка», Постановлением Правительства РФ от 25.09.2007 № 608 «О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу), Распоряжение Правительства РФ от 30.12.2007 № 2347-р «О федеральном перечне реабилитационных мероприятий, технических средств реабилитации и услуг, предоставляемых инвалиду». Постановлением правительства РФ от 25.03.1993г. № 245 «О мерах по формированию доступной для инвалидов среды жизнедеятельности бюджетным посланием Президента РФ Федеральному собранию» органами государственной власти и органам власти муниципальных образований определена основная задача — создание безбарьерной среды для инвалидов. Организация эффективной системы социального обслуживания инвалидов по слуху является одним из приоритетных направлений государственной социальной политики.

Активный образ жизни и участие в жизни общества делает человека удовлетворенным своей жизнью. Однако не всегда сам инвалид по слуху может самостоятельно организовать свою жизнь и направить ее в русло общественно-полезного и социально значимого образа жизни. Наличие различного рода ограничений и проблем, связанных со здоровьем, нередко сопровождается снижением уровня активности человека, адаптации к изменениям окружающей среды, негативно сказывается на его психическом состоянии. Решить эту проблему можно с помощью специалистов по сурдопереводу. С помощью диспетчерской службы, инвалид с нарушениями функции слуха имеющий современные средства связи (мобильный телефон, видеофон, веб-камеру) будет иметь уникальную возможность беспрепятственно, самостоятельно жестами передать сообщение слышащему абоненту. В нашем учреждении можно обратиться в диспетчерскую службу по мобильному телефону, отправив sms – сообщение, или по электронной почте, с привлечением специалиста учреждения, можно осуществить цель и решить поставленные задачи.

ПРИНЦИП РАБОТЫ ДИСПЕТЧЕРСКОЙ СЛУЖБЫ (бесплатно).

В случае возникновения необходимости инвалид по слуху направляет текстовое сообщение по мобильному телефону или электронной почте для выхода диспетчера – сурдопереводчика на видеосвязь по Интернету. Проблемы, по которым инвалиды по слуху могут обращаться за помощью в диспетчерскую службу:

— запись на прием к врачу;
— вызов специалистов ЖКХ и оплата услуг;
— вызов скорой помощи;
— запись на прием к специалистам центра социальной защиты населения;
— вызов сурдопереводчика для осуществления сопровождения;
— консультации сурдопереводчика по вопросам входящим в его компетенцию (оформление карты ИПР, получение средств реабилитации, вопросы социального характера);
— решение других вопросов различного характера.

Режим работы диспетчерского пункта: с 8:00 до 18:00.
Skype: len-kuz.vog
sms и WhatsApp на номер 89234818419

Режим работы МО «Всероссийское общество глухих»: среда с 10 до 17.00
Адрес: ул.Горького, 26
e-mail: leninskvog@yandex.ru

Сурдопереводчик ведет прием Сурдопереводчик ведет прием

 

 

 

 


Областные соревнования ГТО

27 мая 2023 года на базе спортивного комплекса Ледовый дворец «Кузбасс» в городе Кемерово года прошли областные соревнования по ГТО среди людей с нарушением слуха.
Целью проведения фестиваля является привлечение различных категорий населения к систематическим занятиям физической культурой и спортом, популяризация комплекса ГТО среди лиц с нарушениями слуха.
Соревновались 4 команды (32 спортсмена) и 30 спортсменов для участия в личном зачёте.
От Ленинск-Кузнецкого городского округа в соревнованиях приняли участие три человека: Перова Татьяна, Жарков Евгений, Чудайкина Алина.
В программе: подтягивание из виса на высокой перекладине, сгибание и разгибание рук в упоре лёжа на полу, наклон в перёд из положения лёжа, поднимание туловища из положения лёжа, прыжок в длину, плавание на 50 м.
Для участия в эстафете было принято решение собрать команду спортсменов из двух городов Ленинск-Кузнецкий и Новокузнецк Объединенная команда заняла второе место в региональном этапе фестиваля Всероссийского физкультурно-спортивного комплекса «Готов к труду и обороне» среди лиц с нарушением слуха.
Второй этап (Всероссийский) пройдёт в августе. Планируется приезд 45 команд с регионов России.

Областные соревнования ГТООбластные соревнования ГТО

Областные соревнования ГТООбластные соревнования ГТО

Областные соревнования ГТООбластные соревнования ГТО


ПРОФЕССИЯ СУРДОПЕРЕВОДЧИК

Каждый из нас видел в транспорте или на улице активно жестикулирующих людей. И наверняка вас при этом охватывало чувство неловкости или стыдливости. Больно сознавать, что рядом с нами живут те, кому никогда не услышать пения птиц, шелеста листвы, журчания ручья, смеха собственного ребенка… Если бы у глухих не было своих переводчиков, то слабая ниточка понимания, которая тянется от таких людей к тем, кто здоров, и вовсе бы оборвалась. И немногие знают, что профессия сурдопереводчика – одна из самых востребованных в России, ведь у нас проживает около 13 миллионов глухих и слабослышащих. А ведь даже слепой человек информационно богаче глухого: он имеет возможность поддерживать беседу, слушать радио и ТВ.

Сурдопереводчик — это специалист, способный перевести устную речь на язык жестов. Его помощь необходима тем, кто лишен слуха. Такие профессионалы редки, но крайне необходимы. Сурдопереводчик, по сути, – посредник в общении между глухими людьми и остальным миром. Телевизионные и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания – всё это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация, с которой может столкнуться неслышащий человек, требует участия сурдопереводчика. Это юридические, экономические, социальные вопросы, проблемы трудоустройства – список почти бесконечен! Сурдопереводчики представляют интересы людей с недостатками слуха в госучреждениях и больницах, работают в школах и реабилитационных центрах.

Настоящий профессионал этого дела должен быть очень терпеливым и добрым человеком, понимать психологию своих подопечных и относиться к ним с уважением. Судите сами: необходимо «слышать» тех, кто не произносит ни слова, – а значит, во многих случаях нужно слышать сердцем… Возможно, именно поэтому часто профессиональным сурдопереводом занимаются дети глухих родителей, выросшие в так называемой глухой среде

Сурдопереводчики сопровождают глухих и слабослышаших при контактах с государственными органами.

К сурдопереводчику предъявляются и иные требование, уже не связанные с его душевными качествами. Во-первых, необходимо соблюдать дресс-код: одежда предпочтительна темных тонов, без обильных декоративных деталей вроде рюшей, воланов, крупных вышивок и прочего. На однородном темном фоне движения рук и пальцев заметны лучше, а пренебрежение подобными мелочами — признак непрофессионализма.

Второе, и не менее важное требование — отсутствие ярких акцентов в образе. Никаких украшений на руках — ни колец, ни браслетов — быть не должно; под запретом и яркий, броский маникюр. Желательно отказаться и от крупных украшений на шее и в волосах. Ничто не должно отвлекать от движений рук и пальцев сурдопереводчика.

Кстати о движениях. Пластика, четкие жесты и ясная артикуляция — первое, чему учат на курсах сурдоперевода. Ведь помимо движения рук, то есть жестов, в переводе участвует и мимика — движения губ должны быть максимально отчетливыми. Артикуляция крайне важна в сурдопереводе — нужное слово можно прочитать по губам.

Сурдопереводчик – профессия из тех редких, что позволяют человеку почувствовать себя незаменимым.

Сурдопереводчик – это человек, который помогает глухим общаться с другими людьми посредством специального языка жестов. Он воспринимает звуковой текст и трансформирует его в жесты или производит перевод в обратном направлении. 

Описание и характеристика профессии

Профессия сурдопереводчик относится к числу редких. При невербальном общении с другими людьми используется два вида сурдоперевода:

Жестовый язык. Он не очень похож на привычный нам звуковой язык. В зависимости от разных факторов, в стране с единым словесным языком может сформироваться несколько жестовых. И наоборот, одна система жестов может использоваться на территории, где применяются различные словесные языки. Для упрощения общения людей из разных стран экспертами Международной федерации глухих был разработан международный язык жестов жестуно.

Знаковый язык (дактология). Здесь слова «произносятся» путем отображения руками последовательно каждой его буквы. Этот способ применяется при воспроизведении слов, для которых нет специальных жестов в других наречиях (сложные наименования, фамилии, термины и т.д.).

Для своей деятельности сурдопереводчики определяют одну из нескольких сфер: политика, медицина, культура, педагогика. Некоторые владеют несколькими видами языка жестов и могут стать сурдопереводчиками с иностранных языков.

Профессиональные обязанности

К обязанностям сурдопереводчиков относится не только изложение знаками словесного языка. Этот специалист должен способствовать полноценному участию глухих людей (особенно детей) в общественной жизни. Жестовый переводчик может выполнять такие обязанности:

  • сопровождение клиента и обеспечение его коммуникации с различными представителями государственных и негосударственных структур (врачом, работодателем, юристом и т.п.);
  • перевод телевизионных и радиопередач, телефонных разговоров;
  • организация общения на предприятиях, где трудятся люди с проблемами слуха (постановка заданий, инструктаж, решение текущих вопросов);
  • синхронный перевод различных выступлений, семинаров, лекций;
  • обеспечение коммуникации во время проведения общественных, культурных или спортивных мероприятий.

При наличии специального педагогического образовани он может использовать свои знания жестовых языков для обучения глухого ребенка отдельным предметам в качестве репетитора.

Кому подходит

Сурдопереводчики постоянно имеют дело с людьми, у которые из-за физических ограничений возникают проблемы ссоциализацией. Профессиональные качества, как то: пластичность и подвижность рук, выразительная мимика и артикуляция для четкой передачи смысла сказанного, хорошая память (моторная, слуховая и зрительная), отличное знание языка – для него, пожалуй, вторичны после человеческих. Во всяком случае, отличным специалистом по сурдопереводу не стать без таких свойств характера, как:

  • доброжелательность, открытость и искреннее желание помочь;
  • умение контактировать с людьми, найти точки соприкосновения с замкнутым человеком, каковыми нередко бывают слабослышащие;
  • терпение и работоспособность.

Сурдопереводчик – это почётная и уникальная профессия. Она предполагает не только глубокие знания звуковых и жестовых языков, но и определённые личные качества, в первую очередь эмпатию. Без преувеличения  можно сказать, что специалисты по сурдокоммуникации делают наш мир лучше, стирая границы в общении.

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика